COME È NATO ED È CAMBIATO IL NOME DEL GIAPPONE
Condividi:

RIPORTIAMO LA RICOSTRUZIONE NEL TEMPO DEL NOME ODIERNO DEL GIAPPONE:

In giapponese Giappone si dice Nihon (Ascolta) o Nippon (Ascolta), più formale e utilizzato in occasioni ufficiali, come eventi sportivi internazionali e si scrive con i caratteri 日本 ? , che significano rispettivamente "sole" (日 nichi ? ) e "origine" (本 hon ? ); insieme hanno quindi il significato di "origine del Sole". Per questo motivo il Giappone è spesso identificato come la "terra del Sole nascente" o il "Paese del Sol levante". Questo è di fatto il nome che i cinesi hanno dato al Paese che rispetto al loro si trova a est: all'origine del sole. MPrima dell'introduzione del nome Nihon il Giappone era conosciuto con il nome Wa (倭 ? ) o Wakoku (倭国 ? ). Il nome Giappone è solo apparentemente un esonimo (ovvero il nome di una località diverso da quello usato dai suoi stessi abitanti). Infatti l'italiano Giappone è affine al francese Japon, al tedesco Japan e all'inglese Japan, i quali derivano tutti dalla pronuncia cinese Rìběn P (o Rìběnguó P ) dei caratteri 日本. Il nome Giappone, unitamente alle omologhe forme nelle altre lingue occidentali, fu introdotto in Europa da Marco Polo, il quale si riferiva al Paese asiatico usando il nome Cipango (o Zipangu), dal cinese Rìběnguó.

QUA CASCA L’ASINO IL CIPANGO-ZIPANGU NON ERA AFFATTO IL GIAPPONE, MA UNA PARTE DELL’AMERICA. MARCO POLO SCRIVE CHE CI VUOLE UN ANNO PER ANDARE E UN ANNO PER TORNARE: QUANTO è NECESSARIO GRAZIE AI VENTI MONSONICI PER ATTRAVERSARE IL PACIFICO. LE DESTINAZIONI IN ANGO IN GIAPPONE NON SI TROVANO. SONO NUMEROSE FRA MESSICO E GUATEMALA. IL GIAPPONE ALL’EPOCA DI COLOMBO NON ERA STATO NEMMENO SCOPERTO. IL CIPANGO DI COLOMBO E’ L’AMERICA. DESTINAZIONE CHE CONOSCEVA E DI CUI ERA SICURO PROBABILMENTE GRAZIE AD UN VIAGGIO PRECEDENTE NEL PONTIFICATO DI INNOCENZO VIII.

Dalla restaurazione Meiji fino alla fine della seconda guerra mondiale il nome completo del Giappone è stato Dai Nippon Teikoku (大日本帝国 ? ), che significa "Impero del Grande Giappone". Da allora il nome ufficiale è diventato Nippon-koku o Nihon-koku (日本国 ? ) in cui il suffisso koku (国 ? ) significa "Paese", "nazione" o "Stato". Il nome in lingua locale (Nippon-koku nella forma classica; Nihon-koku nella parlata comune) deriva dalla lettura giapponese del nome cinese del G., Jih Pen Kuo («il paese dell’origine del sole»).

Nelle foto la raffigurazione del Giappone nella bellissima mappa di Urbano Monte verso la fine del Cinquecento (1587). Sorprende anche il vessillo di re Filippo II di Spagna con la croce rossa, ma ancora di più la rappresentazione del re di Polonia riferito alla Terra del fuoco. Qualche altro mistero cancellato nel tempo?

Mappa di Urbano Monte 1      Mappa di Urbano Monte 2     Mappa di Urbano Monte 3

Clicky